La chanson de Roland

La Chanson de Roland ou Chanson de Roncevaux a été composée vers 1090: Dans une bataille d’arrière-garde à Roncevaux, Roland, neveu de Charlemagne, trouve la mort. On ne sait rien de l’auteur, peut-être nommé Turoldus, qui déclare aux derniers vers qu’il termine l’œuvre.

Cette chanson est divisée en 291 laisses (strophes de longueurs irrégulières. ou tirade d’un grand poème, en général sur une seule rime ou assonance, qui sert de couplet dans une chanson de geste) qui totalisent 4 003 vers.

 

Laisses I – XLIX

f.1r
I
Carles li reis, nostre emper[er]e magnes
Set anz tuz pleins ad estet en Espaigne:
Tresqu’en la mer cunquist la tere altaigne.
N’i ad castel ki devant lui remaigne;

5
Mur ne citet n’i est remes a fraindre,
Fors Sarraguce, ki est en une muntaigne.
Li reis Marsilie la tient, ki Deu nen aimet;
Mahumet sert e Apollin recleimet:
Nes poet guarder que mals ne l’i ateignet. .

II

10
Li reis Marsilie esteit en Sarraguce.
Alez en est en un verger suz l’umbre;
Sur un perrun de marbre bloi se culchet,
Envirun lui plus de vint milie humes.
Il en apelet e ses dux e ses cuntes:

15
«Oëz, seignurs, quel pecchet nus encumbret:
Li emper[er]es Carles de France dulce
En cest païs nos est venuz cunfundre.
Jo nen ai ost qui bataille li dunne,
Ne n’ai tel gent ki la sue derumpet.

20
Cunseilez mei cume mi savie hume,
Si m(e) guarisez e de mort et de hunte.»
N’i ad paien ki un sul mot respundet,
Fors Blancandrins de Castel de Valfunde.

III
Blancandrins fut des plus saives paiens:

25
De vasselage fut asez chevaler,
Prozdom i out pur sun seignur aider;
E dist al rei: «Ore ne vus esmaiez!
Mandez Carlun a l’orguillus, (e) al fier,

f.1v
Fedeilz servises e mult granz amistez.

30
Vos li durrez urs e leons e chens,
Set cenz camelz e mil hosturs muers,
D’or e d’argent .IIII.C. muls cargez,
Cinquante carre, qu’en ferat carier:
Ben en purrat luer ses soldeiers.

35
En ceste tere ad asez osteiet;
En France, ad Ais, s’en deit ben repairer.
Vos le sivrez a la feste seint Michel:
Si recevrez la lei de chrestiens,
Serez ses hom par honur e par ben.

40
S’en volt ostages, e vos l’en enveiez,
U dis u vint pur lui afiancer.
Enveiu[n]s i les filz de noz muillers:
Par nun d’ocire i enveierai le men.

f.2r
Asez est melz qu’il i perdent le chefs,

45
Que nus perduns l’onur ne la deintet,
Ne nus seiuns cunduiz a mendeier.» .

IV
Dist Blancandrins: «Pa[r] ceste meie destre
E par la barbe ki al piz me ventelet,
L’ost des Franceis verrez sempres desfere.

50
Francs s’en irunt en France la lur tere.
Quant cascuns ert a sun meillor repaire,
Carles serat ad Ais, a sa capele;
A seint Michel tendrat mult halte feste.
Vendrat li jurz, si passerat li termes,

55
N’orrat de nos paroles ne nuveles.
Li reis est fiers e sis curages pesmes:
De noz ostages ferat tre[n]cher les testes;
Asez est mielz, qu’il i perdent les testes,
Que nus perduns clere Espaigne, la bele,

60
Ne nus aiuns les mals ne les suffraites.»
Dient paien: «Issi poet il ben estre!»

V
Li reis Marsilie out sun cunseill finet:
Sin apelat Clarin (…) de Balaguet,
Estamarin e Eudropin, sun per,

65
E Priamun e Guarlan le barbet,
E Machiner e sun uncle, Maheu,
E Joüner e Malbien d’ultremer,
E Blancandrins, por la raisun cunter.
Des plus feluns dís en ad apelez:

70
«Seignurs baruns, a Carlemagnes irez;
Il est al siege a Cordres la citet.
Branches d’olives en voz mains porterez,
Ço senefiet pais e humilitet.
Par voz saveirs sem puez acorder,

75
Jo vos durrai or e argent asez,
Teres e fiéz tant cum vos en vuldrez.»
Dient paien: «De ço avun nus asez!» .

VI
Li reis Marsilie out finet sun cunseill;
Dist a ses humes: «Seignurs, vos en ireiz;

80
Branches d’olive en voz mains portereiz,
Si me direz a Carlemagne, le rei,
Pur le soen Deu qu’il ait m(er)ercit de mei.
Ja einz ne verrat passer cest premer meis,
Que jel sivrai od mil de mes fedeilz,

85
Si recevrai la chrestiene lei,

f.2v
[S]erai ses hom par amur e par feid;
S’il voelt ostages, il en avrat par veir.»
Dist Blancandrins: «Mult bon plait en avreiz.» .

VII
Dis blanches mules fist amener Marsilies,

90
Que li tramist li reis de Suatilie;
Li frein sunt d’or, les seles d’argent mises.
Cil sunt muntez ki le message firent,
Enz en lur mains portent branches d’olive.
Vindrent a Charles ki France ad en baillie:

95
Nes poet guarder que alques ne l’engignent. .

VIII
Li empereres se fait e balz e liez,
Cordres ad prise e les murs peceiez,
Od ses cadables les turs en abatied.
Mult grant eschech en unt si chevaler

100
D’or e d argent e de guarnemenz chers.
En la citet nen ad remes paien,
Ne seit ocis, u devient chrestien.
Li empereres est en un grant verger,
Ensembl od lui Rollant et oliver

105
Sansun li dux e anseis li fiers
Gefreid d anjou le rei gunfanuner,
E si i furent e gerin et gerers,
La u cist furent, des altres i out bien:
De dulce france i ad quinze milliers.

110
Sur palies blancs siedent cil cevaler,
As tables juent pur els esbaneier
E as eschecs li plus saive e li veill,
E escremissent cil bacheler leger.

f.3r
Desuz un pin delez un eglenter

115
Un faldestoed i unt fait tut d or mer,
La siet li reis, ki dulce france tient.
Blanche ad la barbe e tut flurit le chef,
Gent ad le cors e le cuntenant fier,
S’est, kil demandet, ne l estoet enseigner.

120
E li message descendirent a pied,
Sil saluerent par amur e par bien.

IX
Blancandrins ad tut premereins parled,
E dist al rei: «Salvez seiez de Deu
Le glorius, que de[v]u[n]s aürer!

125
Iço vus mandet reis Marsilies, li bers:
Enquis ad mult la lei de salvetez;
De sun aveir vos voelt asez duner,
Urs e leuns e veltres enchaignez,
Set cenz cameilz e mil hosturs muez,

130
D’or e d’argent .IIII. cenz muls trussez,
Cinquante care, que carier en ferez;
Tant i avrat de besanz esmerez
Dunt bien purrez voz soldeiers luer.
En cest païs avez estet asez;

135
En France, ad Ais, devez bien repairer;
La vos sivrat, ço dit mis avoez.»
Li empereres tent (…) ses mains vers Deu,
Baisset sun chef, si cumencet a penser. .

X
Li empereres en tint sun chef enclin;

140
De sa parole ne fut mie hastifs:
Sa custume est qu’il parolet a leisír.

f.3v
Quant se redrecet, mult par out fier lu vis;
Dist as messages: «Vus avez mult ben dit.
Li reis Marsilies est mult mis enemis.

145
De cez paroles que vos avez ci dit,
En quel mesure en purrai estre fiz?»
– «Voet par hostages,» ço dist li Sarrazins,
«Dunt vos avrez ú dis ú quinze ú vint.
Pa[r] num de ocire i metrai un mien filz,

150
E sin avrez, ço quid, de plus gentilz.
Quant vus serez el palais seignurill,
A la grant feste seint Michel del Peril,
Mis avoez la vos sivrat, ço dit;
Enz en voz bainz que Deus pur vos i fist,

155
La vuldrat il chrestiens devenir.»
Charles respunt: «Uncore purrat guarir.» .

XI
Bels fut li vespres e li soleilz fut cler.
Les dis mulez fait Char[l]es establer,
El grant verger fait li reis tendre un tref,

160
Les dis messages ad fait enz hosteler;

XII

serjanz les unt ben cunreez.
La noit demurent tresque vint al jur cler.
Li empereres est par matin levet;
Messe e matines ad li reis escultet.

165
Desuz un pin en est li reis alez,
Ses baruns mandet pur sun cunseill finer:
Par cels de France voelt il del tut errer. .

XII
Li emper[er]es s’en vait desuz un pin.
Ses baruns mandet pur sun cunseill fenir:

f.4r
Le duc Oger, (e) l’arcevesque Turpin,
Richard li Vélz e sun nev[old] Henri,
E de Gascuigne li proz quens Acelin
Tedbald de Reins e Milun, sun cusin;
E si i furent e Gerers e Gerin;

175
Ensembl’ od els li quens Rollant i vint,
E Oliver, li proz e li gentilz;
Des Francs de France en i ad plus de mil.
Guenes i vint, ki la traïsun fist.
Des ore cumencet le cunseill que mal prist. .

XIII

180
«Seignurs barons,» dist li emperere Carles,
«Li reis Marsilie m’ad tramis ses messages;
De sun aveir me voelt duner grant masse,
Urs e leuns e veltres caeignables,
Set cenz cameilz e mil hosturs muables,

185
Quatre cenz mulz cargez del ór d’Arabe,
Avoec iço plus de cinquante care;
Mais il me mandet que en France m’en alge:
Il me sivrat ad Aís, a mun estage,
Si recevrat la nostre lei plus salve;

190
Chrestiens ert, de mei tendrat ses marches;
Mais jo ne sai quels en est sis curages.»
Dient Franceis: «Il nus i cuvent guarde!» .

XIV
Li empereres out sa raisun fenie.
Li quens Rollant, ki ne l’otriet mie,

195
En piez se drecet, si li vint cuntredire.
Il dist al rei: «Ja mar crerez Marsilie.
Set anz [ad] pleins, que en Espaigne venimes;

f.4v
Jo vos cunquis e Noples e Commibles,
Pris ai Valterne e la tere de Pine

200
E Balasgued e Tuele e Sezilie.
Li reis Marsilie i fist mult que traïtre:
De ses pai[ens il vus] enveiat quinze,
Cha(n)cuns portout une branche d’olive;
Nuncerent vos cez paroles meïsme.

205
A vos Franceis un cunseill en presistes:
Loerent vos alques de legerie.
Dous de voz cuntes al paien tramesistes,
L’un fut Basan e li altres Basilies;
Les chef en prist es puis desuz Haltilie.

210
Faites la guer[re] cum vos l’avez enprise:
En Sarraguce menez vostre ost banie,
Metez le sege a tute vostre vie,
Si vengez cels que li fels fist ocire!» .

XV
Li empe[re]re en tint sun chef enbrunc,

215
Si duist sa barbe, afaitad sun gernun,
Ne ben ne mal ne respunt sun nevuld.
Franceis se taisent ne mais que Guenelun,
En piez se drecet, si vint devant Carlun,
Mult fierement cumencet sa raisun,

220
E dist al rei: «Ja mar crerez bricun,
Ne mei ne altre, se de vostre prod nun.
Quant ço vos mandet li reis Marsiliun,
Qu’il devendrat jointes ses mains tis hom,
E tute Espaigne tendrat par vostre dun,

f.5r
Puis recevrat la lei que nus tenum,
Ki ço vos lodet que cest plait degetuns,
Ne li chalt, sire, de quel mort nus muriuns.
Cunseill d orguill n’est dreiz que a plus munt,
Laissun les fols, as sages nus tenuns.» .

XVI

230
Apres iço i est Neimes venud;
Meillor vassal n’aveit en la curt nul,
E dist al rei: «Ben l’avez entendud,
Guenes li quens ço vus ad respondud,
Saveir i ad, mais qu’il seit entendud.

235
Li reis Marsilie est de guere vencud:
Vos li avez tuz ses castels toluz,
Od voz caables avez fruiset ses murs,
Ses citez arses e ses humes vencuz;
Quant il vos mandet, qu’aiez mercit de lui,

240
Pecchet fereit, ki dunc li fesist plus,
U par ostage vos (en) voelt faire soürs;
Ceste grant guerre ne deit munter a plus.»
Dient Franceis: «Ben ad parlet li dux.» .

XVII
– «Seignurs baruns, qui i enveieruns

245
En Sarraguce al rei Marsiliuns?»
Respunt dux Neimes: «Jo irai par vostre dun!
Livrez m’en ore le guant e le bastun.»
Respunt li reis: «Vos estes saives hom;
Par ceste barbe e par cest men gernun,

250
Vos n’irez pas uan de mei si luign.

f.5v
Alez sedeir, quant nuls ne vos sumunt.»

XVIII
– «Seignurs baruns, qui i purruns enveier
Al Sarrazin ki Sarraguce tient?»
Respunt Rollant: «Jo i puis aler mult ben!»

255
– «Nu ferez certes!» dist li quens Oliver;
«Vostre curages est mult pesmes e fiers;
Jo me crendreie, que vos vos meslisez.
Se li reis voelt, jo i puis aler ben.»
Respunt li reis: «Ambdui vos en taisez!

260
Ne vos ne il n’i porterez les piez.
Par ceste barbe que veez [blancheier],
Li duze per mar i serunt jugez!»
Franceis se taisent: as les vus aquisez.

XIX
Turpins de Reins en est levet del renc,

265
E dist al rei: «Laisez ester voz Francs!
En cest païs avez estet set anz;
Mult unt oüd e peines e ahans.
Dunez m’en, sire, le bastun e le guant,
E jo irai al Sarazin en Espaigne,

270
Sin vois vedeir alques de sun semblant.»
Li empereres respunt par maltalant:
«Alez sedeir desur cel palie blanc!
N’en parlez mais, se jo nel vos cumant!» .

XX
– «Francs chevalers,» dist li emperere Carles,

275
«Car m’eslisez un barun de ma marche,
Qu’a Marsiliun me portast mun message.»
Ço dist Rollant: «Ço ert Guenes, mis parastre.»
Dient Franceis: «Car il le poet ben faire;

f.6r
Se lui lessez, n’i trametrez plus saive.»

280
E li quens Guenes en fut mult anguisables;
De sun col getet ses grandes pels de martre,
E est remes en sun blialt de palie.
Vairs out [les oilz] e mult fier lu visage,
Gent out le cors e les costez out larges;

285
Tant par fut bels tuit si per l’en esguardent.
Dist a Rollant: «Tut fol, pur quei t’esrages?
Ço set hom ben que jo sui tis parastres;
Si as juget qu’a Marsiliun en alge!
Se Deus ço dunet que jo de la repaire,

290
Jo t’en muvra[i] un si grant contr[a]ire
Ki durerat a trestut tun edage.»
Respunt Rollant: «Orgoill ói e folage.
Ço set hom ben, n’ai cure de manace;
Mai[s] saives hom, il deit faire message:

295
Si li reis voelt, prez sui por vus le face.»

XXI
Guenes respunt: «Pur mei n’iras tu mie! .
Tu n’ies mes hom ne jo ne sui tis sire.
Carles comandet que face sun servise:
En Sarraguce en irai a Marsilie;

300
Einz i f[e]rai un poi de [le]gerie,
Que jo n’esclair ceste meie grant ire.»
Quant l’ot Rollant, si cumençat a rire.

XXII
Quant ço veit Guenes que ore s’en rit Rollant,
Dunc ad tel doel pur poi d’ire ne fent,

305
A ben petit que il ne pert le sens;
E dit al cunte: «Jo ne vus aim nient;

f.6v
Sur mei avez turnet fals jugement.
Dreiz emperere, veiz me ci en present,
Ademplir voeill vostre comandement.»

XXIII

310
«En Sarraguce sai ben, [qu’]aler m’estoet. .
Hom ki la vait, repairer ne s’en poet.
Ensurquetut si ai jo vostre soer,
Sin ai un filz, ja plus bels n’en estoet:
Ço est Baldewin,» ço dit, «ki ert prozdoem.

315
A lui lais jo mes honurs e mes fieus.
Gua[r]dez le ben, ja nel verrai des oilz.»
Carles respunt: «trop avez tendre coer.
Puisquel comant, aler vus en estoet.»

XXIV
Ço dist li reis: «Guenes venez avant. .

320
Si recevez le bastun e lu guant.
Oït l’avez, sur vos le jugent Franc.»
– «Sire,» dist Guenes, «ço ad tut fait Rollant!
Ne l’amerai a trestut mun vivant,
Ne Oliver, por ço qu’il est si cumpainz;

325
Li duze per, por [ço] qu’il l’aiment tant,
Desfi les ci, sire, vostre veiant.»
Ço dist li reis: «Trop avez maltalant.
Or irez vos certes, quant jol cumant.»
– «Jo i puis aler, mais n’i avrai guarant: .

330
Nu l’out Basilies ne sis freres Basant.»

XXV
Li empereres li tent sun guant le destre;
Mais li quens Guenes iloec ne volsist estre:
Quant le dut prendre, si li caït a tere.

f.7r
Dient Franceis: «Deus! que purrat ço estre?

335
De cest message nos avendrat grant perte.»
– «Seignurs» dist
Guenes, «vos en orrez noveles!»

XXVI
– «Sire,» dist Guenes, «dunez mei le cungied;
Quant aler dei, n’i ai plus que targer.»
Ço dist li reis: «Al Jhesu e al mien!»

340
De sa main destre l’ad asols e seignet,
Puis li livrat le bastun e le bref.

XXVII
Guenes li quens s’en vait a sun ostel,
De guarnemenz se prent a cunreer,
De ses meillors que il pout recuvrer:

345
Esperuns d’or ad en ses piez fermez,
Ceint Murglies, s’espee, a sun costed;
En Tachebrun, sun destrer est munted;
L’estreu li tint sun uncle Guinemer.
La veïsez tant chevaler plorer,

350
Ki tuit li dient «Tant mare fustes, ber!
En (la) cort al rei mult i avez ested,
Noble vassal vos i solt hom clamer.
Ki ço jugat, que doüsez aler
Par Charlemagne n’er(cs) guariz ne tensez.

355
Li quens Rollant nel se doüst penser,
Que estrait estes de mult grant parented.»
Enpres li dient: «Sire, car nos menez!»
Ço respunt Guenes: «Ne placet Damnedeu!
Mielz est que sul moerge que tant bon chevaler.

360
En dulce France, seignurs, vos en irez:
De meie part ma muiller saluez,

f.7v
E Pinabel, mun ami e mun per,
E Baldewin, mun filz que vos savez,
E lui aidez e pur seignur le tenez.»

365
Entret en sa veie, si s’est achiminez. .

XXVIII
Guenes chevalchet suz une olive halte,
Asemblet s’est as sarrazins messag[es].
Mais Blancandrins ki envers lu s’atarget;
Par grant saveir parolet li uns a l’altre.

370
Dist Blancandrins: «Merveilus hom est Charles,
Ki cunquist Puille e trestute Calabre;
Vers Engletere passat il la mer salse,
Ad oes seint Perre en cunquist le chevage:
Que nus requert ça en la nostre marche?»

375
Guenes respunt: «Itels est sis curages,
Jamais n’ert hume ki encuntre lui vaille.» .

XXIX
Dist Blancandrins: «Francs sunt mult gentilz home;
Mult grant mal funt e [cil] duc e cil cunte
A lur seignur, ki tel cunseill li dunent:

380
Lui e altrui travaillent, e cunfundent.»
Guenes respunt: «Jo ne sai veirs nul hume,
Ne mes Rollant, ki uncore en avrat hunte.
Er matin sedeit li emperere suz l’umbre;
Vint i ses nies, out vestue sa brunie,

385
E out predet dejuste Carcasonie;
En sa main tint une vermeille pume:
«Tenez bel sire,» dist Rollant a sun uncle,
«De trestuz reis vos present les curunes.»
Li soens orgoilz le devreit ben cunfundre,

390
Kar chascun jur de mort [il] s’abandunet.

f.8r
Seit, ki l’ociet, tute pais puis avriúmes.» .

XXX
Dist Blancandrins: «Mult est pesmes Rollant,
Ki tute gent voelt faire recreant,
E tutes teres met en chalengement!

395
Par quele gent quiet il espleiter tant?»
Guenes respunt: «Par la franceise gent.
Il l’a[i]ment tant ne li faldrunt nient;
Or e argent lur met tant en present,
Muls e destrers, e palies e guarnemenz;

400
L’emperere meïsmes ad tut a sun talent.
Cunquerrat li les teres d’ici qu’en Orient.» .

XXXI
Tant chevalcherent Guenes e Blancandrins,
Que l’un a l’altre la sue feit plevit,
Que il querreient, que Rollant fust ocis.

405
Tant chevalcherent e veies e chemins,
Que en Sarraguce descendent suz un if.
Un faldestoet out suz l’umbre d’un pin;
Esvolupet fut d’un palie alexandrin:
La fut li reis ki tute Espaigne tint;

410
Tut entur lui vint milie Sarrazins.
N’i ad celoi ki mot sunt ne mot tint,
Pur les nuveles qu’il vuldreient oïr.
Atant as vos Guenes e Blanchandrins.

XXXII
Blancandrins vint devant l’empereür;

415
Par le puig[n] tint le cunte Guenelun,
E dist al rei: «Salvez seiez de Mahun
E d’Apollin, qui seintes leis tenuns!
Vostre message fesime[s] a Charlun.
Ambes ses mains en levat cuntre munt,

f.8v
Loat sun Deu, ne fist altre respuns.
Ci vos enveiet un sun noble barun,
Ki est de France, si est mult riches hom:
Par lui orrez si avrez pais u nun.»
Respunt Marsilie: «Or diet, nus l’orrum!» .

XXXIII

425
Mais li quens Guenes se fut ben purpenset.
Par grant saver cumencet a parler
Cume celui ki ben faire le set,
E dist al rei: «Salvez seiez de Deu
Li Glorius, qui devum aürer!

430
Iço vus mandet Carlemagnes, li ber,
Que recevez seinte chrestientet;
Demi Espaigne vos voelt en fiu duner.
Se cest acorde ne vulez otrier,
Pris e liez serez par poested;

435
Al siege ad Ais en serez amenet,
Par jugement serez iloec finet;
La murrez vus a hunte e a viltet.»
Li reis Marsilies en fut mult esfreed.
Un algier tint, ki d’or fut enpenet,

440
Ferir l’en volt, se n’en fust desturnet. .

XXXIV
Li reis Marsilies ad la culur muee;
De sun algeir ad la hanste crollee.
Quant le vit Guenes, mist la main a l’espee,
Cuntre dous deie l’ad del furrer getee,

445
Si li ad dit: «Mult estes bele e clere!
Tant vus avrai en curt a rei portee!
Ja nel dirat de France li emperere,
Que suls i moerge en l’estrange cuntree,

f.9r
Einz vos avrunt li meillor comperee.»

450
Dient paien: «Desfaimes la mellee!»

XXXV
Tuit li preierent li meillor Sarrazin,
Qu’el faldestoed s’es[t] Marsilies asis.
Dist l’algalifes: «Mal nos avez baillit,
Que li Franceis asmastes a ferir;

455
Vos le doüssez esculter e oïr.»
– «Sire,» dist Guenes, «mei l’avent a suffrir;
Jo ne lerreie, por l’or que Deus fist
Ne por tut l’aveir, ki seit en cest païs,
Que jo ne li die, se tant ai de leisir,

460
Que Charles li mandet, li reis poesteïfs,
Par mei li mandet, sun mortel enemi.»
Afublez est d’un mantel sabelin,
Ki fut cuvert d’une palie alexandrin.
Getet le a tere, sil receit Blancandrin;

465
Mais de s’espee ne volt mie guerpir;
En sun puign destre par l’orie punt la tint.
Dient paien: «Noble baron ad ci!» .

XXXVI
Envers le rei s’est Guenes aproismet,
Si li ad dit: «A tort vos curuciez,

470
Quar ço vos mandet Carles, ki France tient,
Que recevez la lei de chrestiens;
Demi Espaigne vus durat il en fiet.
L’altre meitet avrat Rollant, sis nies:
Mulz orguillos parçuner i avrez!

475
Si ceste acorde ne volez otrier,
En Sarraguce vus vendrat aseger;
Par poestet serez pris e liez;
Menet serez . . . [tut] dreit ad Ais le siet:

f.9v
Vus n’i avrez palefreid ne destrer,

480
Ne mul ne mule que puissez chevalcher;
Getet serez sur un malvais sumer.
Par jugement iloec perdrez le chef.
Nostre emperere vus enveiet cest bref.»
El destre poign al paien l’ad liv(e)ret.

XXXVII

485
Marsilies fut esculurez de l’ire;
Freint le seel, getet en ad la cire,
Guardet al bref, vit la raisun escrite:
«Carle me mandet, ki France ad en baillie,
Que me remembre de la dolur e (de) l’ire,

490
Ço est de Basan e de sun frere Basilie,
Dunt pris les chefs as puis de Haltoíe;
Se de mun cors voeil aquiter la vie,
Dunc li envei mun uncle, l’algalife;
Altrement ne m’amerat il mie.»

495
Apres parlat ses filz envers Marsilies,
E dist al rei: «Guenes ad dit folie;
Tant ad erret nen est dreiz que plus vivet.
Livrez le mei, jo en ferai la justise.»
Quant l’oït Guenes, l’espee en ad branlie;

500
Vait s’apuier suz le pin a la tige.

XXXVIII
Enz el verger s’en est alez li reis,
Ses meillors humes enmeinet ensembl’od sei:
E Blancandrins i vint, al canud peil,
E Jurfaret, ki est ses filz e ses heirs,

505
E l’algalifes, sun uncle e sis fedeilz.
Dist Blancandrins: «Apelez le Franceis,
De nostre prod m’ad plevie sa feid.»

f.10r
Ço dist li reis: «E vos l’i ameneiz.»
E Guenes (l’)ad pris par la main destre ad deiz,

510
Enz el verger l’en meinet josqu’al rei.
La purparolent la traïson seinz dreit. .

XXXIX
«Bel sire Guenes,» ço li ad dit Marsilie,
«Jo vos ai fait alques de legerie,
Quant por ferir vus demustrai grant ire.

515
Guaz vos en dreit par cez pels sabelines;
Melz en valt l’or que ne funt cinc cenz livres:
Einz demain noit en iert bele l’amendise.»
Guenes respunt: «Jo nel desotrei mie.
Deus se lui plaist, a bien le vos mercie!» .

XL

520
Ço dist Marsilies: «Guenes par veir sacez,
En talant ai que mult vos voeill amer,
De Carlemagne vos voeill oïr parler.
Il est mult vielz, si ad sun tens uset;
Men escient dous cenz anz ad passet.

525
Par tantes teres ad sun cors demened,
Tanz [colps] ad pris sur sun escut bucler,
Tanz riches reis cunduit a mendisted:
Quant ert il mais recreanz d’osteier?»
Guenes respunt: «Carles n’est mie tels.

530
N’est hom kil veit e conuistre le set
Que ço ne diet que l’emperere est ber.
Tant nel vos sai ne preiser ne loer
Que plus n’i ad d’onur e de bontet.
Sa grant valor, kil purreit acunter?

535
De tel barnage l’ad Deus enluminet,
Meilz voelt murir que guerpir sun barnet.»

XLI

f.10v
Dist li paiens: «Mult me puis merveiller
De Carlemagne, ki est canuz e vielz!
Men escientre dous cenz anz ad e mielz.

540
Par tantes teres ad sun cors traveillet,
Tanz colz ad pris de lances e d’espiet,
Tanz riches reis cunduiz a mendistiet:
Quant ert il mais recreanz d’osteier?»
– «Ço n’iert,» dist Guenes: «tant cum vivet sis niés:

545
N’at tel vassal suz la cape del ciel.
Mult par est proz sis cumpainz Oliver.
Les .XII. pers, que Carles ad tant chers,
Funt les enguardes a .XX. milie chevalers.
Soürs est Carles, que nuls home ne crent.» .

XLII

550
Dist li Sarrazins: «Merveille en ai grant
De Carlemagne, ki est canuz e blancs!
Mien escientre plus ad de .II.C. anz.
Par tantes teres est alet cunquerant,
Tanz colps ad pris de bons espiez trenchanz,

555
Tanz riches reis morz e vencuz en champ:
Quant ier il mais d’osteier recreant?»
– «Ço n’iert,» dist Guenes, «tant cum vivet Rollant:
N’ad tel vassal d’ici qu en Orient.
Mult par est proz Oliver, sis cumpainz;

560
Li .XII. per, que Carles aimet tant,
Funt les enguardes a .XX. milie de Francs,
Soürs est Carlles, ne (cre) crent hume vivant.» .

XLIII
– «Bel sire Guenes» dist marsilies li reis,
«Jo ai tel gent, plus bele ne verreiz;

f.11r
Quarte cenz milie chevalers puis aveir.
Puis m’en cumbatre a Carlles e a Franceis?»
Guenes respunt: «Ne vus a ceste feiz!
De voz paiens mult grant perte i avreiz.
Lessez (la) folie, tenez vos al saveir.

570
L’empereür tant li dunez aveir,
N’i ait Franceis ki tot ne s’en merveilt.
Par .XX. hostages que li enveiereiz
En dulce France s’en repairerat li reis;
Sa rereguarde lerrat derere sei:

575
Iert i sis nies, li quens Rollant, (…) ço crei,
E Oliver, li proz e li curteis.
Mort sunt li cunte, se est ki mei en creit.
Carlles verrat sun grant orguill cadeir;
N’avrat talent, que ja mais vus guerreit.» .

XLIV

580
– «Bel sire Guenes,[» ço dist li reis Marsilies,]
«Cum faitement purrai Rollant ocire?»
Guenes respont: «Ço vos sai jo ben dire.
Li reis serat as meillors porz de Sizer;
Sa rereguarde avrat detres sei mise;

585
Iert i sis nies, li quens Rollant, li riches,
E Oliver, en qui il tant se fiet;
.XX. milie Francs unt en lur cumpaignie.
De voz paiens lur enveiez .C. milie:
Une bataille lur i rendent cil primes;

590
La gent de France iert blecee e blesmie;
Nel di por ço, des voz iert la martirie.
Altre bataille lur livrez de meïsme:
De quel que seit Rollant n’estuertrat mie.

f.11v
Dunc avrez faite gente chevalerie;

595
N’avrez mais guere en tute vostre vie.» .

XLV
– «Chi purreit faire, que Rollant i fust mort,
Dunc perdreit Carles le destre braz del cors,
Si remeindreient les merveilluses óz;
N’asemblereit jamais Carles si grant esforz;

600
Tere Major remeindreit en repos.»
Quan l’ot Marsilie, si l’ad baiset el col,
Puis si cumencet a venir ses tresors. .

XLVI
Ço dist Marsilies: «Qu’en parlereient il plus?
Cunseill n’est proz dunt hume n’est sevus.

605
La traïsun me jurrez de Rollant si illi est.»
Ço respunt Guenes: «Issi seit cum vos plaist!»
Sur les reliques de s’espee Murgleis,
La traïsun jurat, e si s’en est forsfait. .

XLVII
Un faldestoed i out d’un olifant;

610
Marsilies fait porter un livre avant:
La lei i fut Mahum e Tervagan.
Ço ad juret li Sarrazins espans:
Se en rereguarde troevet le cors Rollant,
Cumbatrat sei a trestute sa gent,

615
E, se il poet, murrat i veirement.
Guenes respunt: «Ben seit vostre comant!» .

XLVIII
A tant i vint uns paiens, Valdabruns:
Icil en vait al rei Marsiliun;
Cler en riant l’ad dit a Guenelun:

620
«Tenez m’espee, meillur n’en at nuls hom;
Entre les helz ad plus de mil manguns.

f.12r
Par amistiez, bel sire, la vos duins,
Que (v)[n]os aidez de Rollant le barun,
Qu’en rereguarde trover le poüsum.»

625
– «Ben serat fait,» li quens Guenes respunt.
Puis se baiserent es vis e es mentuns.

XLIX
Apres i vint un paien, Climorins.
Cler en riant a Guenelun l’ad dit:
«Tenez mun helme, unches meillor ne vi.

630
Si nos aidez de Rollant li marchis,
Par quel mesure le poüssum hunir.»
– «Ben serat fait,» Guenes respundit.
Puis se baiserent es buches e es vis. .